首页 > 名著摘抄 > 文学语言 > 古籍 > 尝与客饮原文与翻译

尝与客饮原文与翻译

   来源:文萃都    阅读: 1.26W 次
字号:

用手机扫描二维码 在手机上继续观看

手机查看

宋濂(1310—1381)字景濂,号潜溪,别号玄真子、玄真道士、玄真遁叟。汉族,浦江(今浙江浦江县)人,元末明初文学家,曾被明太祖朱元璋誉为“开国文臣之首”,学者称太史公。本文选自《明史—宋濂传》,讲述了宋濂诚实公正的几个小故事。以下是小编精心整理的尝与客饮原文与翻译,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。

宋濂《尝与客饮》原文与翻译

原文】(宋濂)尝与客饮,帝密使人侦视。翌日,问濂昨饮酒否,坐客为谁,馔何物。濂具以实对。笑曰:“诚然,卿不朕欺。”间召问郡臣臧否,濂惟举其善者,曰:“善者与臣友,臣知之;其不善者,不能知也。”主事茹太素上书万余言。帝怒,问廷臣。或指其书曰“此不敬,此诽谤非法。”问濂,对曰:“彼尽忠于陛下耳,陛下方开言路,恶可深罪。”既而帝览其书,有足采者。悉召廷臣诘责,因呼濂字曰:“微景濂,几误罪言者。”

(《明史—宋濂传》)

译文】宋濂曾经与客人饮酒,皇帝暗中(秘密)派人去侦探察看。第二天,皇帝问宋濂昨天饮酒没有?座中的来客是谁?饭菜是什么东西?宋濂全部如实回答。皇帝笑着说:“确实如此,你没欺骗我。”皇帝间或问起大臣们的.好坏,宋濂只举岀那些好的大臣说。皇帝问他原因,宋濂回答道:“好的大臣和我交朋友,所以我了解他们;那些不好的,(我不和他们交往,所以)不能了解他们。”主事茹太素上奏章一万多字。皇帝大怒,询问朝中的臣子。有人指着茹太素的奏章说:“这里不敬,这里的批评不合法制。”(皇帝)问宋濂,(宋濂)回答说:“他只是对陛下尽忠罢了,陛下正广开言路,怎么能够重责(他)呢?”之后皇帝看茹太素的奏章,有值得采纳的内容。把朝臣都招来斥责,于是口呼宋濂的字说:“(如果)没有景濂,(我)几乎错误地怪罪进谏的人。”

字词翻译

1、帝:指明太祖朱元璋。

2、朕:皇帝自称。

3、尝:曾经。

4、密:秘密,这里作动词

5、具:详细的。

6、惟:只。

7、方:正。

8、恶:同“勿”。

9、诚:果真。

10、宋濂:字景濂,明初文学家。

11、馔:饭菜。

12、间召问:秘密地召见(宋濂)询问。

13、臧否(zāng pǐ):善恶。

14、茹太素:人名,时任主事之职。

15、或:有的人。

16、因:于是。

17、既而:不久。

18、足:值得。

19、悉:全,都。

20、对:回答。

21、微:没有。

对联
句子
散文
词曲
古诗
情诗
诗词
诗歌