首页 > 语文天地 > 语文学习 > 成语 > 成语词汇中俄对照

成语词汇中俄对照

   来源:文萃都    阅读: 2.64W 次
字号:

用手机扫描二维码 在手机上继续观看

手机查看

病入膏肓 на краю могилы;на краю гроа;неизлечимая олезнь;ыть при смерти

不卑不亢 ержаться с остоинством;ез высокомерия и заискивания

不到黄河心不死 не отказываться от своих наеж(мыслей,замыслов,цели)о самой могилы;не склаывать оружия о посленей минуты своей жизни

不登大雅之堂 неостойный называться искусством;груый;неотесанный;топорная раота

不懂装懂 напускная освеомленность;напускать на сея ви знатока;кто елает ви,что знает

不分青红皂白 не отличать елого от черного;не разирать,что к чему;не разираться,кто прав,кто виноват;не вникать в суть ела;ез разора

不负重望 оправать оверие;не омануть наеж

不敢越雷池一步 не сметь выхоить за рамки озволенного;не перехоить границы;не преступать преел;строго солюать тактичность

不经一事,不长一智 на ошиках учиться;Кажая неуача елает человека умнее.Поживешь поольше,узнаешь поольше.

不可同日而语 нельзя оожествлять;нельзя ставить на ону оску;нельзя ставить знак равенства межу чем

不入虎穴,焉得虎子 Не заравшись в логовище тигра,не поймаешь тигренка.Волков ояться-в лес не хоить.

造句
成语
谜语
课文
征文
同义词
反义词
近义词