首页 > 名著摘抄 > 文学语言 > 诗经 > 诗经·大雅·生民之什·行苇

诗经·大雅·生民之什·行苇

   来源:文萃都    阅读: 2.32W 次
字号:

用手机扫描二维码 在手机上继续观看

手机查看

原文:

诗经·大雅·生民之什·行苇

敦彼行苇,牛羊勿践履。方苞方体,维叶泥泥。

戚戚兄弟,莫远具尔。或肆之筵,或授之几。

肆筵设席,授几有缉御。或献或酢,洗爵奠斝。

醓醢以荐,或燔或炙。嘉肴脾臄,或歌或咢。

敦弓既坚,四鍭既钧,舍矢既均,序宾以贤。

敦弓既句,既挟四鍭。四鍭如树,序宾以不侮。

曾孙维主,酒醴维醹,酌以大斗,以祈黄耇。

黄耇台背,以引以翼。寿考维祺,以介景福。

译文

芦苇丛生长一块,别让牛羊把它踩。芦苇初茂长成形,叶儿润泽有光彩。同胞兄弟最亲密,不要疏远要友爱。铺设竹席来请客,端上茶几面前摆。

铺席开宴上菜肴,轮流上桌一道道。主宾酬酢共畅饮,洗杯捧盏兴致高。送上肉酱请客尝,烧肉烤肉滋味好。牛胃牛舌也煮食,唱歌击鼓人欢笑。

雕弓拽满势坚劲,四支利箭合标准;发箭一射中靶心,较量射技座次分。雕弓张开弦紧绷,利箭四支手持定。四箭竖立靶子上,排列客位不慢轻。

宴会主人是曾孙,供应美酒味香醇。斟满大杯来献上,祷祝高寿贺老人。龙钟体态行蹒跚,扶他帮他侍者仁。长命吉祥是人瑞,请神赐送大福分。

注释

(1)敦(tuán)彼:草丛生之貌。行:道路。

(2)方苞:始茂。体:成形。

(3)泥泥:叶润泽貌。

(4)戚戚:亲热。

(5)远:疏远。具:通“俱”。尔:“迩”,近。

(6)肆:陈设。筵:竹席。

(7)几:矮脚的桌案。

(8)缉御:相继有人侍候。缉,继续。

(9)献:主人对客敬酒。酢(zuò):客人拿酒回敬。

(10)洗爵:周时礼制,主人敬洒,取几上之杯先洗一下,再斟酒献客,客人回敬主人,也是如此操作。爵,古酒器,青铜制,有流、柱、鋬(pàn)和三足。奠斝(jiǎ):周时礼制,主人敬的酒客人饮毕,则置杯于几上;客人回敬主人,主人饮毕也须这样做。奠,置。斝,古酒器,青铜制,圆口,有鋬和三足。

(11)醓(tǎn):多汁的肉酱。醢(hǎi):肉酱。荐:进献。

(12)脾:通“膍”,牛胃,俗称牛百叶。臄(jué):牛舌。

(13)咢(è):只打鼓不伴唱。

(14)敦弓:雕弓。

(15)鍭(hóu):一种箭,金属箭头,鸟羽箭尾。钧:合乎标准。

(16)舍矢:放箭。均:射中。

(17)序宾:安排宾客在宴席上的座位次序。贤:此指射技的高低。

(18)句(gōu):借为“彀”,张弓。

(19)树:竖立,指箭射在靶子上像树立着一样。

(20)侮:轻侮,怠慢。

(21)曾孙:戴震《诗学女为》:“古者适(dí)孙则曰曾孙。《(尚)书》曰‘有道曾孙’、《考工记》曰‘曾孙诸侯’是也。此燕族人故称曾孙,明祖之适孙以与同祖之人燕(yàn)于此也。”此指宴会的主人。

(22)醴(lǐ):甜酒。醹(rú):酒味醇厚。

(23)斗:古酒器。

(24)黄耇(gǒu):年高长寿。

(25)台背:或谓背有老斑如鲐鱼,或谓背驼,总之都是老态龙钟的样子。台,同“鲐”。

(26)引:牵引。此指搀扶。翼:扶持帮助。

(27)寿考:长寿。祺:吉祥。

(28)介:借为“丐”,乞求。景福:大福。

鉴赏:

全诗分章,各家之说不同。毛诗分七章,第一、二章每章六句,第三至第七章每章四句;郑玄笺分八章,每章四句;朱熹《诗集传》分四章,每章八句,并说:“毛首章以四句兴二句,不成文理,二章又不协韵;郑首章有起兴而无所兴。皆误。”兹从朱说。

第一章先从路旁芦苇起兴。芦苇初放新芽,柔嫩润泽,使人不忍心听任牛羊去践踏它。仁者之心,施及草木,那么兄弟骨肉之间的相亲相爱,更是天经地义的了。这就使得这首描写家族宴会的`诗,一开始就洋溢着融洽欢乐的气氛。

第二章正面描写宴会。先写摆筵、设席、授几,侍者忙忙碌碌,场面极其盛大。次写主人献酒,客人回敬,洗杯捧盏,极尽殷勤。再写菜肴丰盛,美味无比。“醓”、“醢”、“脾”、“臄”云云,可考见古代食物的品种搭配,“燔”、“炙”云云,也可见早期烹调方法的特征。最后写唱歌击鼓,气氛热烈。

第三章写比射,为宴会上一项重要活动。和第二章的多方铺排、节奏舒缓不同,这一章对比射过程作了两次描绘,节奏显得明快。两次描绘都是先写开弓,次写搭箭,再写一发中的,但所用词句有所变化。场面描绘之后写主人“序宾以贤”、“序宾以不侮”,表明主人对胜利者固然优礼有加,对失利者也毫不怠慢,这就使得与会者心情都很舒畅。

第四章仍是写宴会,重在表明对长者的尊敬之意。先写主人满斟美酒,以敬长者,再写主人祝福长者长命百岁,中间插以长者老态龙钟、侍者小心搀扶的描绘,显得灵动而不板滞。方玉润《诗经原始》评道:“老者不射,酌大斗饮之,座中乃不寂寞。”

对联
句子
散文
词曲
古诗
情诗
诗词
诗歌